Kavala: Gardiyanın en yenisinden farklı dilleri denemek için viral şarkı

0
Kavala: Gardiyanın en yenisinden farklı dilleri denemek için viral şarkı

Rajnikanth’ın ‘Jailer’ filminden Shilpa Rao tarafından söylenen son şarkı ‘Kaavalaa’, her yaştan insanın bir kabile fonunda bu canlı, ayak vuruşlu şarkının ritmine ayak uydurmasını sağlıyor. İnsanlar çaresizce şarkının isteksiz adımını taklit etmeye çalışırken, diğerleri daha çok yanak yanak yırtıkları yaparken, şarkı her yerde ve makaralar sert bir şekilde devriliyor.

Çılgınlık kulağa ‘Oo Antava’, ‘Arapça Kuthu’, ‘Saami Saami’ ve hatta bu nedenle Oscar ödüllü ‘Naatu Naatu’ gibi taşrada yetişmiş çılgınlıklara benziyor.

Ancak bu viral dans numaralarında öne çıkan şey, şarkı sözleri. Genellikle şarkılar, dinleyiciyi hayrete düşüren karışık dillerde söylenir. Bu sözler gerçekten ne anlama geliyor? Cevabı olmayan bir soru.

“Kaavalaa”, Telugu ve Tamil sözlerinin bir karışımıyla bestelenirken, Vijay’in “Beast”inden “Arapça Kuthu”, Tamilce ve İngilizce sözlerle birleştirilmiş Arapça sözlere sahip. Sivakarthikeyan’ın Don’u ise ‘Jalabulajangu’ adı verilen bir Tamil dansıyla övünür. Anirudh tarafından söylenen, aniden ortaya çıkan Hintçe bir hece içerir:

Aavo Bhai Dosta Aayega Aayega
ayja
Bad Vibeu Jaldi Jaayega Jaayega
Ah Jayeja
Amoko Domoko Amal Domal

Ayrıca okuyun: Rajinikanth’s Jailer 10 Ağustos’ta vizyona girecek: Neden Tamil yıldızı için büyük bir film

Ancak kahraman Sivakarthikeyan açıkça eğleniyor ve kimse şarkı sözlerini gürültülü ve hoş bir ritimle dinlemiyor. ‘Jalabulajangu’ kelimesi aynı zamanda İngilizce’nin bir çeşidini kullanır ve anlaşılmaz bir nedenden dolayı ‘u’ ile biten kelimelerdir. “Thug life la kingu, Don Settingu, Hey Jinukunaa Jingu, Our yo youngu…” sözlerinden söz eden sözler, bir İngiliz dilbilimcinin biraz şaşırtacağından emin olabilirsiniz.

çok dilli

Bu arada, sözleri aktör / söz yazarı SivaKarthikeyan’dan başkası tarafından yazılmamış ve Anirudh Ravichander ve Jonita Gandhi tarafından söylenen “Arapça Kuthu” var. Arapça, Tamilce ve İngilizce kelimelerin karışımıdır. Bu nedenle, yaygın Arapça kelime habibi’nin (sevgilim, sevgilim) liberal serpiştirilmesinin yanı sıra, “Holi-Holi Pakathola Sirikum Rangoli, Jolly-Jolly Vikathola Mayangora Doli” (Holi-Holi, Near Me Laughing Rangoli, Jolly Shy Melting Doll) Ve şuna benzer bir İngilizce-Tamil hecesiyle gruplandırılmıştır: “Oh tatlı ne tatlım, un beauty adhil mate, na mellama melamma gali.”

Peki bu sözlerin ilham kaynağı ne olabilir? Söz yazarı Arun Kamaraja bir röportajda Kaavaalaa kelimesini bir Telugu şarkısından bulduğunu ve kelimeyi “Jailer” daki dans numarasına isim verecek kadar akılda kalıcı bulduğunu açıkladı.

Bu nedenle, ‘Vaa Nu Kavalaiya Nu’ olarak da bilinen ‘Kaavaalaa’ kelimesinin Telugu ve Tamil dışında birkaç İngilizce kelimesi vardır: Ra Yeb Ravellam ‘Uzun’ Avudhey, ‘Soygun’ ku Ra Ve Ra Ve, Ra Nee Pathaley Thee Avudhey, Thee Pidikka Ravaiya Ve. (Hadi aşkım, sabaha kadar kalalım, Haydut gibiyiz, Gel aşkım, Hadi aşkım. Görsem ateş olursun aşkım, Ateş yakar mı?)

Ayrıca okuyun: Rajinikanth, Tamannaah Bhatia Bir Gardiyanı Çekiyor

2012 Tamil filmi “Nanban” da (“3 Idiots” un yeniden yapımı), “Asku Laska” şarkısında koro birkaç yabancı dilden bir aşk sözü sergiledi ve hepsi bir kıtada dizildi. ! Türkçe’de asku aşk, Laska Slovakya’da aşk, sonra Çince’de Aii, Malayca cintha cintha, Lithunice’de meile, Malayalam’da premam ve Telugu’da ishatam var ve hepsi şarkıda yer alıyor. Bir dünya hakkında konuşun ve bu bizim Tamil Dans Numaralarımız!

“Ramaiya Vastavaiya” öncüsü

Şarkılarda farklı dillerin birbirine geçmesi Hint sinemasında yeni bir akım değil. 1955’te Raj Kapoor’un “Shree 420” adlı Hintçe filminde “Ramaiya Vastavaiya” şarkısını söylediği zamanlara kadar gider. Gill” .

Malayalam sözleri şöyle devam etti: “Punjirithanji konjikko, Munthiri muththoli chindhikko, Vanjani varna chundhari vaavae, Thaanginnakkath thakadhimiyaadum thanganilaavae hoi” (Bana tatlı bir gülümseme ver, benden tatlı öpücükler çal güzel kızım,
Oh Dans Eden Ayışığı, bana tatlı bir gülümseme ver)

İngilizce Vinglish’te, ‘Navrai Majhi’ şarkısı Marathi, Hintçe ve İngilizce becerilerinin hoş bir karışımıyla övünür. Şarkı, “Gelinim, neşeyle dans et” anlamına gelen “Navrai majhi ladachi ladachi ga” dizesiyle başlıyor. Görünüşe göre Kaavaalaa yeni melodilerle dans etmiyor. Bizi film şarkılarımızın komik bir şekilde sınır tanımadığı noktaya getiriyor.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir